Translation of the Holy Quran
...
Translations
vedios
Audios quran
Reciters
Livres
Sons
Home
|
About Us
|
Contact Us
Translations
|
vedios
|
Audios quran
|
Reciters
|
Livres
|
Sons
Home
\
Translations
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas
C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs cœurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.
Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition.
Tout palmier que vous avez coupé ou que vous avez laissé debout sur ses racines, c'est avec la permission d'Allah et afin qu'Il couvre ainsi d'ignominie les pervers.
Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, vous n'y aviez engagé ni chevaux ni chameaux
Le butin provenant (des biens) des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne
(Il appartient aussi) aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément d'Allah, et qu'ils portaient secours à (la cause d') Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.
Il (appartient également) à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs cœurs aucune envie pour ce que (ces immigrés), ont reçu, et qui (les) préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.
Et (il appartient également) à ceux qui sont venus après eux en disant: Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi
N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous
S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux
Vous jetez dans leurs cœurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas.
Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs cœurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas.
Ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux
ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: Sois incrédule . Puis quand il a mécru, il dit: Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers .
Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes.
O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah
Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants.
Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu l'aurais vu s'humilier et se fendre par crainte d'Allah. Et ces paraboles Nous les citons aux gens afin qu'ils réfléchissent.
C'est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
C'est Lui, Allah. Nulle divinité autre que Lui
C'est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage.
Please write your e-mail to get the latest subjects
sex
Email address
male
female
Send
Most Download
Most View
-
Al-Baqarah (1:25)
-
Al-Fatihah (1:7)
-
An-Nisa' (1:11)
-
Al-Ma'idah (1:11)
-
TaHa (1:54)
-
Al-An'am (1:12)
-
An-Nur (1:20)
-
Al-Imran (1:14)
-
Al-Isra (1:22)
-
Al-Fatihah (1:7)
-
Al-Baqarah (1:25)
-
An-Nisa' (1:11)
-
Al-Imran (1:14)
-
An-Nur (1:20)
-
Al-An'am (1:12)
-
Ghafir (1:20)
-
Al-Insan (1:18)
-
Al-Qiyamah (:)
La jurisprudence du culte, en images
Le minbar mondial
Spacechanels
Friend Sites
Languages of the Project
Español
Deusch
English
Indonesia
বাংলা
中文
فارسى
Français
Hausa
Türkçe
Site Map
Translation of the Quran
Reciters
Vedios
Audios quran
Livres
Sons
Copyrightes (c) spacechanels 2019 all rightes reserved